教育部授权:威海出国留学机构 | 烟台出国留学机构 | 山东昌华出国服务有限公司
2019年12月12日周四 | 门户首页 | 关于我们 | 留学资质 | 联系我们
当前位置: 首页 商务英语 常见商务上英语数字的翻译
常见商务上英语数字的翻译
2013年06月09日 16:09
来源:互联网
  英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。  

(1)等值翻译:  
a drop in the ocean沧海一粟  
within a stone’s throw一箭之遥  
ki11 two birds with one stone一箭双雕  
A fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。  

(2)不等值翻译:  
at sixes and sevens乱七八糟/on second thoughts再三考虑/by ones and twos两两地,零零落落地  
范例1:Can you come down a little? --Sorry, it’s one price for all. (你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. ) 
范例2:He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。 (他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。 ) 
范例3:Two heads are better than one.(三个臭皮匠胜过诸葛亮。) 

(3)不必译出  
范句1:One man’s meat is another man’s poison.(人各有所好。) 
范句2:I’ll love you three score and ten.(我会一辈子爱你的。) 
范句3:Ten to one he has forgotten it.(很可能他已经忘了。) 
范句4:His mark in math is second to none in the class. (他的数学分数在班上是名列前茅的。) 
范句5:She is a second Lei Feng。(她是雷锋式的人物。)  
范句6:I always believe my sixth sense。(我总相信我的直觉。)  
范句7:He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. (每次我们闲聊他几乎都谈及你。) 
范句8:The parson official1y pronounced that they became one。(牧师正式宣告他们成婚) 
范句9:I used to study in France in the year one。(我早年曾在法国学习。)
 
Copyright © 2003 - 2019 Changhua. All Rights Reserved 昌华留学 山东昌华出国服务有限公司 版权所有 鲁ICP备13012893号-1
地址: 山东省威海市环翠区文化中路52号 服务资质:教外综资认字[2011] 413号 开发维护:威海点搜
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息
扫一下收藏我们